Видавництво з Чернівців прийняло рішення вилучити з продажу твір чеського письменника через присутність російських наративів.

Роман Міхала Шефари "Танцівниця з Донбасу" вийшов українською наприкінці лютого 2025 року

Чернівецьке "Видавництво 21" вирішило припинити продаж роману чеського автора Міхала Шефари під назвою "Танцівниця з Донбасу", який був лише нещодавно надрукований. Це рішення стало наслідком численних скарг від читачів, які висловили обурення через стереотипні уявлення та спотворене зображення українців у творі. У четвер, 6 березня, "Видавництво 21" оголосило, що отримало безліч запитів та звинувачень після публікації книги.

Видавництво не отримало негативних відгуків від перекладачів, бета-рідерів чи літагенцій, тому "Танцівницю з Донбасу" затвердили до друку. "Ми розуміємо причину обурення, оскільки деякі обʼєктивні реалії життя в Україні розбігаються з уявленнями автора про них... Міхал Шефара є прихильником України. Втім, цього разу сумнівних моментів і переплетених із правдою російських наративів у книжці виявилось забагато - команда видавництва надто пізно звернула увагу на деталі. Ми перепрошуємо за ситуацію, яка склалася й надалі будемо значно уважніше контролювати проєкти на кожному етапі роботи", - розповіли у видавництві.

Окрім того, видавництво "21" звернулося з проханням утриматися від написання образливих коментарів та погроз на адресу своїх співробітників, підкресливши свою чітку позицію щодо війни в Україні. Наразі видавці ведуть переговори з чеськими партнерами, але ухвалили рішення про зняття книги з продажу.

Слід зазначити, що 34-річний Міхал Шефара — чеський автор прози та драматург. Як повідомляється на веб-сайті "Видавництва 21", українською мовою його книгу "Танцівниця з Донбасу" запропонувала доцент кафедри східної та слов'янської філології Київського національного лінгвістичного університету Олена Ващенко, яка також є перекладачкою.

"Цю книгу я зустріла випадково. Хоча ще не була знайома з усім сюжетом, прочитавши анотацію, я відчула сильне бажання перекласти роман. Я знайшла Міхала в Facebook і запропонувала йому взятися за цей проект. Пам’ятаю, як сказала: 'Міхале, я не впевнена, що з цього вийде, але хочу спробувати перекласти'. Міхал швидко відгукнувся, і робота почалася," - поділилася Олена Ващенко.

На ресурсі "Видавництва 21" було розкрито, що новий роман "Танцівниця з Донбасу" оповідає історію 18-річної Тамари Ахметової, яка, втікаючи з окупованого Донецька, де вона зазнала насильства з боку російських бойовиків, переїжджає до Чехії та знаходить роботу на заводі. Найзаповітнішою мрією дівчини є займатися танцями. Книга має об'єм близько 700 сторінок і була вартістю 780 грн. Варто зазначити, що "Видавництво 21" вже видалило сторінку, де продавалася ця книга, а також інформацію про роман прибрали з сайту Чеського центру в Києві.

На "Танцівницю з Донбасу" звернула увагу журналістка на книжкова блогерка Тетяна Гонченко й опублікувала кілька фрагментів з книги. На самому початку книги є фраза "після Майдану країна руйнувалася, а найкращі (викладачі балету) виїжджали до Москви". За сюжетом, головна героїня зустрічається з проросійським бойовиком Василем і сумує, що не виїхала до Москви. Василь став "ополченцем", бо, за словами автора, "Василь хоче щось змінити, адже в Україні вже давно панує несправедливість".

Витяги з твору "Танцівниця з Донбасу" авторства Міхала Шефари. Фотографії Тетяни Гонченко.

Блогерка також звернула увагу на заяви стосовно українських збройних сил ("на більше українська армія не спромоглася"). Вдобавок, у книзі проросійських бойовиків називають "повстанцями". Міхал Шефара також стверджує, що в Україні немає прихильності до євреїв. Не забувайте, що повний огляд Тетяни Гонченко на цю книгу доступний за посиланням.

"Як хоч одна людина з українського видавництва могла подумати, що це треба перекласти й видати у нас - для мене величезна загадка", - зазначила блогерка.

Нагадуємо, що "Видавництво 21" з Чернівців функціонує з 2004 року та спеціалізується на виданні художньої та нон-фікшн літератури сучасних українських і європейських авторів. У цьому видавництві були надруковані роботи таких закордонних письменників, як Мартін Поллак, Арно Шмідт, Богдан Задура, Ришард Капусцінський, Тадеуш Боровський, Марек Гласко, Інґеборґ Бахман, Пауль Целан та інші. Серед українських авторів, чиї твори побачили світ у цьому видавництві, можна згадати Олександра Бойченка, Василя Кожелянка, Андрія Любку, Сергія Жадана, Анатолія Дністрового, Юрія Андруховича, Оксану Забужко, Тараса Прохаська, Юрка Іздрика та багатьох інших. Директором і власником "Видавництва 21" є Василь Дроняк.

#Євреї #Письменник #Журналіст #Лінгвістика #Українці #Москва #Українська мова #Донецьк #Роман #Тарас Прохасько #Facebook #Чеська Республіка #Слов'яни #Донецький вугільний басейн #Перекладач #Бойченко Олександр Володимирович #Драматург #Доцент #Оксана Забужко #Євромайдан #Андрій Любка #Блог #Видавництво #Філологія #Сергій Жадан #Київ #Прозаїк #Українська народна армія #Богдан Задура #Юрій Іздрик #Марек Гласко #Тадеуш Боровський #Юрій Андрухович #Пауль Целан

Читайте також